DHelm · Formal MSA + Hijazi · Conversation
| Meaning | MSA Arabic | MSA Translit | Hijazi Arabic | Hijazi Translit | Notes | Date |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Thank you ش-ك-ر (sh-k-r) · gratitude/thanks |
شكراً | shukran | ·شكراً | same | Both Universal — works in MSA and all dialects | 23 Jun 26 |
| By God / I swear / seriously particle — و (by) + الله (God) |
والله | wallah | ·والله | same | Both Emphasis or sincerity — very common in Hijazi speech | 23 Jun 26 |
| Let's go / come on / hurry interjection — يا (O) + الله (God) |
يلا | yalla | ·يلا | same | Both Universal — urging action or moving forward | 23 Jun 26 |
| Okay / alright / got it MSA: ت-م-م (t-m-m) · completion · Hijazi: م-ش-ي (m-sh-y) · walking/going |
تمام | tamam | ماشي | mashi | Hijazi "Mashi" lit. = walking/going. Hijazi casual agreement | 23 Jun 26 |
| Good / nice / well done MSA: ج-و-د (j-w-d) · goodness · Hijazi: ز-ي-ن (z-y-n) · beauty/adornment |
جيد | jayyid | زين | zayn | Hijazi Gulf & Hijazi praise — "zayn!" = "nice!" or "good job!" | 23 Jun 26 |
| Also / too / as well particle — no single derivational root |
أيضاً | aydan | كمان | kaman | Hijazi "Kaman" is the colloquial — "aydan" is formal writing | 23 Jun 26 |
| Hungry ج-و-ع (j-w-') · hunger · → جاع (ja'a) = he became hungry |
جائع | ja'i' | جوعان | jaw'an | ⚠ mix-up "ja'ik" is a mispronunciation of جائع — ends with glottal stop ('), not k | 23 Jun 26 |
| A little / few MSA: ق-ل-ل (q-l-l) · smallness/fewness · Hijazi: شوية = colloquial (no single root) |
قليل | qalil | شوية | shwayya | ⚠ mix-up "khalil" (خليل) = close friend — ق (qaf) vs خ (kha) are different letters | 23 Jun 26 |
| Friend ص-د-ق (s-d-q) · truth/sincerity · → صدق (sidq) = truth, صادق (sadiq) = truthful, صديق (sadiq) = friend (a sincere one) |
صديق | sadiq | ·صديق | same | Both Everyday word for friend · Feminine: صديقة (sadiqa) · Plural: أصدقاء (asdiqa') · For deep/intimate friend → use خليل (khalil) | 24 Jun 26 |
| Close friend / intimate خ-ل-ل (kh-l-l) · intimate friendship/closeness |
خليل | khalil | ·خليل | same | Both Poetic/deep level — خليل الله (Khalilullah) = close friend of God (Ibrahim a.s.) · Everyday friend → use صديق (sadiq) | 23 Jun 26 |
| Tired ت-ع-ب (t-'-b) · tiredness/fatigue · → تعب (ta'iba) = he got tired |
متعب | muta'ab | تعبان | ta'ban | Hijazi "Ta'ban" is dominant in everyday use even in formal speech | 23 Jun 26 |
| Work / job MSA: ع-م-ل ('-m-l) · action/doing · Hijazi: ش-غ-ل (sh-gh-l) · occupation/busyness |
عمل | 'amal | شغل | shughl | Hijazi "Shughl" is widely used conversationally across dialects | 23 Jun 26 |
| Praise be to God ح-م-د (h-m-d) · praise · → محمد (Muhammad) = the praised one |
الحمد لله | alhamdulillah | ·الحمد لله | same | Both Said after "ana bil khayr" when asked how you are | 23 Jun 26 |
| Yes MSA: ن-ع-م (n-'-m) · blessing/softness · Hijazi: أيوه = colloquial |
نعم | na'am | أيوه | aywa | Hijazi "Aywa" is the everyday colloquial yes — "na'am" is formal/written | 23 Jun 26 |
| Must / need to / have to MSA: و-ج-ب (w-j-b) · obligation · Hijazi: ل-ز-م (l-z-m) · necessity/sticking to |
يجب | yajib | لازم | lazim | Hijazi "Lazim" is the natural spoken form — "yajib" sounds formal/stiff in conversation | 23 Jun 26 |
| Later / after ب-ع-د (b-'-d) · distance/separation · → بعد = after, far |
بعد ذلك | ba'da dhalik | بعدين | ba'dayn | Hijazi "Ba'dayn" is short and conversational — "ba'da dhalik" is formal | 23 Jun 26 |
| Okay / good / alright MSA: ح-س-ن (h-s-n) · beauty/goodness · Hijazi: ط-ي-ب (t-y-b) · pleasantness |
حسناً | hasanan | طيب | toyyib | Hijazi Very natural Hijazi filler/acknowledgment — like "okay" or "right then" | 23 Jun 26 |
| Restaurant ط-ع-م (t-'-m) · food/eating/taste · → طعام (ta'am) = food |
مطعم | mata'am | ·مطعم | same | Both Same in MSA and Hijazi. "Fi mata'am" = at a restaurant | 23 Jun 26 |
| Wife ز-و-ج (z-w-j) · pair/coupling · → زوج (zawj) = husband, زوجة (zawja) = wife |
زوجة | zawja | ·زوجة | same | Both Add ي (i) suffix for "my wife" → زوجتي (zawjati) | 23 Jun 26 |
| Excellent / great م-ي-ز (m-y-z) · distinction/excellence · → تميّز (tamayyaz) = to stand out |
ممتاز | mumtaz | ·ممتاز | same | Both Universal praise — "mumtaz!" = excellent! well done! | 23 Jun 26 |
| I rest / will rest ر-و-ح (r-w-h) · rest/soul/spirit · → روح (ruh) = soul, راحة (raha) = comfort |
أرتاح | artah | ·أرتاح | same | Both ⚠ "istirah" (استراح) = he rested (past, 3rd person) — for "I will rest" use artah | 23 Jun 26 |
| Arabic / Arabian ع-ر-ب ('-r-b) · Arab/Arabic · → عرب (arab) = Arabs, عروبة (uruba) = Arabness |
عربي | arabi | ·عربي | same | Both Used for food, language, people: أكل عربي (akl arabi) = Arabic food | 23 Jun 26 |
| Western غ-ر-ب (gh-r-b) · west/sunset · → غروب (ghurub) = sunset, مغرب (maghrib) = Morocco/west |
غربي | gharbi | ·غربي | same | Both أكل غربي (akl gharbi) = Western food. Also: شرقي (sharqi) = Eastern | 23 Jun 26 |
| Malaysian ماليزيا (malaysia) · country name — ي (iy) suffix makes it an adjective |
ماليزي | maliziy | ·ماليزي | same | Both Pattern: country + ي = nationality adjective. ماليزيا → ماليزي, إندونيسيا → إندونيسي | 23 Jun 26 |
| Have / there is (at them) ع-ن-د ('-n-d) · possession/presence · → عند (ind) = have/at, عندي (indi) = I have, عندك (indak) = you have |
عند | 'ind | ·عند | same | Both Arabic possession: عندي (indi) = I have · عندك (indak) = you have · عندهم (indahum) = they have | 23 Jun 26 |
| We MSA: نحن (nahnu) · Hijazi: إحنا (ihna) — same meaning, different register |
نحن | nahnu | إحنا | ihna | Hijazi "Ihna" is what you'll actually say in conversation — "nahnu" sounds formal | 23 Jun 26 |
| We decide / we'll decide ق-ر-ر (q-r-r) · decisiveness · → قرار (qarar) = decision, قرّر (qarrar) = he decided |
نقرر | naqarrir | ·نقرر | same | Both "Ihna ba'dayn naqarrir" = we'll decide later | 23 Jun 26 |
| We'll see / let's see ش-و-ف (sh-w-f) · seeing/looking (Hijazi) · MSA root: ن-ظ-ر (n-z-r) |
ننظر | nanzur | نشوف | nshuf | Hijazi Used like English "we'll see" when undecided. "Ihna ba'dayn nshuf" = we'll see later | 23 Jun 26 |
| Done / finished / that's it خ-ل-ص (kh-l-s) · completion/finishing · → خلص (khalas) = it's done, أخلص (akhlus) = I finish |
انتهى | intaha | خلاص | khalas | Hijazi Extremely common — used to end a topic, confirm something is settled, or say "enough". "Khalas, yalla" = okay, done, let's go | 23 Jun 26 |
| Dinner / supper ع-ش-و (or ع-ش-ي) ('-sh-w/y) · evening/night · → عشاء (asha) = dinner, عشية (ashiyya) = evening time |
عشاء | asha | ·عشاء | same | Both "Istamti' bil-asha" = enjoy the dinner. The 3 meals: فطور (futur) breakfast · غداء (ghada) lunch · عشاء (asha) dinner | 23 Jun 26 |
| Enjoy! (command) م-ت-ع (m-t-') · enjoyment/pleasure · → متعة (mut'a) = pleasure, ممتع (mumti') = enjoyable |
استمتع | istamti' | ·استمتع | same | Both "Istamti' bil-asha ma' zawjatik" = enjoy dinner with your wife | 23 Jun 26 |
| And particle — و (wa) prefixed directly to the next word, no space needed |
و | wa | ·و | same | Both Written attached to the next word: وغربي (wa-gharbi). Universal connector | 23 Jun 26 |
| Near / close ق-ر-ب (q-r-b) · nearness/closeness · → قريب (qarib) = near, أقارب (aqarib) = relatives |
قريب | qarib | ·قريب | same | Both "Qarib min al-bayt" = near the house. ⚠ "fi al-bayt" = in the house — not nearby | 23 Jun 26 |
| Next to / beside / right near ج-ن-ب (j-n-b) · side/flank · → جانب (janib) = side, بجانب = beside |
بجانب | bi-janib | جنب | janb | Hijazi "Janb al-bayt" = right next to the house — more casual and natural than qarib in conversation | 23 Jun 26 |
| Going (plural) MSA: ذ-ه-ب (dh-h-b) · to go/move · Hijazi: ر-و-ح (r-w-h) · to depart/go — same root as "rest"! |
ذاهبون | dhahibun | رايحين | ray'heen | Hijazi Use before an action: "ray'heen na'kul" = going to eat. ⚠ Don't use "ila" before a verb | 23 Jun 26 |
| Morning ص-ب-ح (s-b-h) · morning/becoming · → صباح (sabah) = morning, أصبح (asbaha) = he became/it became morning |
صباح | sabah | ·صباح | same | Both صباح الخير (sabah al-khayr) = good morning · الصباح (al-sabah) = the morning | 24 Jun 26 |
| Now آ-ن (a-n) · time marker · → الآن (al-an) = now |
الآن | al-an | ·الآن | same | Both Used by DHelm: عندي شغل الآن (indi shughl al-an) = I have work now | 24 Jun 26 |
| Day ي-و-م (y-w-m) · day/time · → يوم (yawm) = day, أيام (ayyam) = days, يومي (yawmi) = daily |
يوم | yawm | ·يوم | same | Both Plural: أيام (ayyam) = days · "kull yawm" = every day · "al-yawm" = today | 24 Jun 26 |
| Without preposition · no single derivational root |
بدون | bidun | بلا | bila | Hijazi "Bila" is casual Hijazi · "Bidun" is more formal. "Bila nashat" = without activity | 24 Jun 26 |
| New ج-د-د (j-d-d) · newness/renewal · → جديد (jadid) = new, تجديد (tajdid) = renewal |
جديد | jadid | ·جديد | same | Both Feminine: جديدة (jadida) · "ميزات جديدة" = new features · "shay' jadid" = something new | 24 Jun 26 |
| Here location marker · هنا (huna) = here, هناك (hunak) = there |
هنا | huna | ·هنا | same | Both Opposite: هناك (hunak) = there · "ana huna" = I am here | 24 Jun 26 |
| Ready ج-ه-ز (j-h-z) · preparation/equipment · → جهاز (jihaz) = device, جاهز (jahiz) = ready (one who is equipped) |
جاهز | jahiz | ·جاهز | same | Both "Ana jahiz" = I'm ready · Feminine: جاهزة (jahiza) · Same root as جهاز (device — something prepared) | 24 Jun 26 |
| Go ahead / Please / Be my guest ف-ض-ل (f-d-l) · virtue/grace/favour · → فضل (fadl) = grace, تفضّل (tafaddal) = please/go ahead |
تفضّل | tafaddal | ·تفضّل | same | Both Invitation to proceed, enter, sit, eat, or speak — very common polite phrase across all Arabic dialects | 24 Jun 26 |
| Suggestion / Proposal ق-ر-ح (q-r-h) · proposing · → اقتراح (iqtirah) = suggestion, اقترح (iqtaraha) = he suggested |
اقتراح | iqtirah | ·اقتراح | same | MSA Formal written word. Hijazi conversation often uses فكرة (fikra) = idea instead | 24 Jun 26 |
| Where أ-ي-ن (a-y-n) · location question marker |
أين | ayna | وين | wayn | Hijazi "Wayn" is everyday Hijazi — "ayna" is formal/written. "Wayn inta?" = where are you? | 24 Jun 26 |
| When (conjunction) Hijazi: ل-م-ا (l-m-a) · MSA: عندما = عند (ind=at) + ما (ma=what/when) |
عندما | indama | لما | lamma | Hijazi "Lamma nkhallas" = when we finish · Don't confuse with متى (mata) = when? (question only) | 24 Jun 26 |
| When? (question only) م-ت-ي (m-t-y) · time question marker |
متى | mata | ·متى | same | Both "Mata nruh?" = when do we go? · Question form only — "when we do X" → use لما (lamma) | 24 Jun 26 |
| Add / to add ض-ي-ف (d-y-f) · adding/hosting · → ضيف (dayf) = guest! Same root — "adding someone to your home" |
يضيف | yudif | ·يضيف | same | Both أضف (adif) = add! (command) · نضيف (nudif) = we add · نضيفهم (nudifhum) = we add them | 24 Jun 26 |
| Continue / carry on MSA: م-ر-ر (m-r-r) · passing/continuing · → استمر (istamarra) · Hijazi: كمّل from ك-م-ل (k-m-l) · completion |
استمر | istamirr | كمّل | kammal | Hijazi "Yalla kammal" = come on, continue · تابع (tabi') = proceed/follow up (both registers) | 24 Jun 26 |
| Tea شاي (shai) · borrowed from Chinese via Persian — same word across most languages |
شاي | shai | ·شاي | same | Both Dual: شايين (shayain) = two teas · "uridu shai" = I want tea | 24 Jun 26 |
| Chicken د-ج-ج (d-j-j) · poultry · → دجاج (dajaj) = chicken, دجاجة (dajaja) = one chicken |
دجاج | dajaj | ·دجاج | same | Both One chicken = دجاجة (dajaja) · whole chicken = دجاجة كاملة (dajaja kamila) | 24 Jun 26 |
| Meat ل-ح-م (l-h-m) · flesh/meat · → لحم (lahm) = meat, ملحمة (malahma) = butcher shop |
لحم | lahm | ·لحم | same | Both لحم بقر (lahm baqar) = beef · لحم غنم (lahm ghanam) = lamb · لحم دجاج (lahm dajaj) = chicken meat | 24 Jun 26 |
| Cow / beef ب-ق-ر (b-q-r) · cattle · → بقر (baqar) = cow/cattle, بقرة (baqara) = one cow |
بقر | baqar | ·بقر | same | Both لحم بقر (lahm baqar) = beef · سورة البقرة (surat al-baqara) = The Cow chapter in Quran | 24 Jun 26 |
| Big / large ك-ب-ر (k-b-r) · greatness/size · → كبير (kabir) = big, أكبر (akbar) = bigger/greatest — as in الله أكبر |
كبير | kabir | ·كبير | same | Both Feminine: كبيرة (kabira) · Opposite: صغير (saghir) = small · الله أكبر = God is greatest (same root!) | 24 Jun 26 |
| Correct / right ص-ح-ح (s-h-h) · correctness/health · → صح (sah) = correct, صحة (sihha) = health — same root! |
صحيح | sahih | صح | sah | Hijazi "Sah!" = correct/right — quick confirmation · صحة (sihha) = health is same root! | 24 Jun 26 |
| This (masculine) demonstrative pronoun · هذا (hadha) = this [m] · هذه (hadhihi) = this [f] · ذلك (dhalik) = that |
هذا | hadha | ·هذا | same | Both Feminine: هذه (hadhihi) · "hadha sah?" = is this correct? · "hadhihi tawilatukum" = this is your table | 24 Jun 26 |
| Fast / quick س-ر-ع (s-r-') · speed/haste · → سريع (sari') = fast, سرعة (sur'a) = speed, بسرعة (bi-sur'a) = quickly |
سريع | sari' | ·سريع | same | Both بسرعة (bi-sur'a) = quickly · "jay bi-sur'a" = coming quickly · Opposite: بطيء (bati') = slow | 24 Jun 26 |
| Happy س-ع-د (s-'-d) · happiness/fortune · → سعيد (sa'id) = happy [m], سعيدة (sa'ida) = happy [f], سعادة (sa'ada) = happiness |
سعيد | sa'id | ·سعيد | same | Both Feminine: سعيدة (sa'ida) · Plural feminine: سعيدات (sa'idat) · Also a common name: سعيد = Sa'id | 24 Jun 26 |
| Learn / learning ع-ل-م ('-l-m) · knowledge — one of the biggest roots in Arabic! → علم ('ilm) = knowledge, عالم ('alim) = scholar/world, معلم (mu'allim) = teacher, تعليم (ta'lim) = education |
يتعلّم | yata'allam | ·يتعلّم | same | Both تعلّم (ta'allam) = learn! (command) · تعلّم (ta'allum) = learning (noun) · أتعلّم (ata'allam) = I learn · نتعلّم (nata'allam) = we learn | 24 Jun 26 |
| To / towards إ-ل-ى (i-l-a) · direction/destination · → إلى (ila) = to/towards, أهلاً وسهلاً بك إليّ = welcome to me |
إلى | ila | ·إلى | same | Both "Yudif ila al-library" = he adds to the library · Don't use before a verb — ⚠ "ila na'kul" is wrong, use "ray'heen na'kul" | 24 Jun 26 |
| From م-ن (m-n) · preposition of origin/source |
من | min | ·من | same | Both "Ana min Maliziya" = I'm from Malaysia · "Min wayn anta?" = where are you from? · Also means "who" in questions: من هذا؟ (min hadha?) = who is this? | 24 Jun 26 |
| For / to (purpose) ل (li) · preposition of purpose/belonging · لل (lil) = for the [with definite noun] |
لـ | li / lil | ·لـ | same | Both li + shughl = لشغل (li-shughl) · lil + akl = للأكل (lil-akl) = for the food · "Ana huna lil-shughl" = I'm here for work | 24 Jun 26 |
| Beautiful ج-م-ل (j-m-l) · beauty · → جميل (jamil) = beautiful, جمال (jamal) = beauty — also a common name |
جميل | jamil | ·جميل | same | Both Feminine: جميلة (jamila) · "Kuala Lumpur jamil jiddan" = KL is very beautiful · Also a common name: جمال (Jamal) | 24 Jun 26 |
| Very / a lot ك-ث-ر (k-th-r) · abundance · → كثير (kathir) = much/many, كثيراً (kathiran) = very much, أكثر (akthar) = more |
كثيراً | kathiran | وايد | wayd | Hijazi "Kathiran" is MSA · "Wayd" is Gulf/Hijazi casual · Also: جداً (jiddan) = very (formal) · "uhibbu kathiran" = I like a lot | 24 Jun 26 |
| Very (intensifier) ج-د-د (j-d-d) · seriousness/earnestness · → جد (jidd) = seriousness, جداً (jiddan) = very/seriously |
جداً | jiddan | ·جداً | same | Both Placed after the adjective: جميل جداً (jamil jiddan) = very beautiful · كبير جداً (kabir jiddan) = very big | 24 Jun 26 |
| Before / ago ق-ب-ل (q-b-l) · precedence/before · → قبل (qabl) = before, قبل كده (qabl kidah) = before this/previously |
قبل | qabl | ·قبل | same | Both "Zurt Maliziya qabl" = I visited Malaysia before · Opposite: بعد (ba'd) = after — you already know ba'dayn! | 24 Jun 26 |
| Year س-ن-و (s-n-w) · year/time passing · → سنة (sana) = year, سنوات (sanawat) = years |
سنة | sana | ·سنة | same | Both "Kuntu hunak sana 2019" = I was there in 2019 · Plural: سنوات (sanawat) = years · كل سنة (kull sana) = every year | 24 Jun 26 |
| Alone / by myself/yourself و-ح-د (w-h-d) · oneness/solitude · → وحيد (wahid) = alone [adj], وحدي (wahdi) = by myself |
وحدي | wahdi | ·وحدي | same | Both وحدي (wahdi) = by myself · وحدك (wahdak) = by yourself · وحده (wahdah) = by himself · ⚠ wahid (واحد) = one (number) — not the same as alone | 24 Jun 26 |
| Going [singular m] ر-و-ح (r-w-h) · departing · → رايح (ray'ih) = going [m], رايحة (ray'ha) = going [f], رايحين (ray'heen) = going [plural] |
ذاهب | dhahib | رايح | ray'ih | Hijazi Singular forms: رايح (ray'ih) [m] · رايحة (ray'ha) [f] · رايحين (ray'heen) [plural] — already in library · "Anta ray'ih wahdak?" = are you going alone? | 24 Jun 26 |
| Three ث-ل-ث (th-l-th) · threeness · → ثلاثة (thalatha) = three, ثلاثاء (thulatha') = Tuesday (lit. the third day) |
ثلاثة | thalatha | ·ثلاثة | same | Both "Thalatha ashkhas" = three people · Same root as الثلاثاء (al-thulatha') = Tuesday — the third day of the week! | 24 Jun 26 |
| You're welcome / Excuse me / Pardon ع-ف-و (a-f-w) · pardoning/forgiveness · → عفو (afw) = pardon, عفواً (afwan) = excuse me/you're welcome |
عفواً | afwan | ·عفواً | same | Both Two uses: "excuse me" (to get attention) + "you're welcome" (reply to shukran) · Very common word, you'll use it constantly | 25 Jun 26 |
| Five خ-م-س (kh-m-s) · fiveness · → خمسة (khamsa) = five, خميس (khamis) = Thursday (the fifth day) |
خمسة | khamsa | ·خمسة | same | Both "Khams daqa'iq" = five minutes · Same root as الخميس (al-khamis) = Thursday — the fifth day! | 25 Jun 26 |
| Minutes د-ق-ق (d-q-q) · precision/fineness · → دقيقة (daqiqa) = minute/precise, دقائق (daqa'iq) = minutes |
دقيقة | daqiqa | ·دقيقة | same | Both Plural: دقائق (daqa'iq) · "Khams daqa'iq mashi" = five minutes walking · Also means "precise/exact" — same root! | 25 Jun 26 |
| How many / how much ك-م (k-m) · quantity question marker · → كم (kam) = how many/much, كمية (kammiya) = quantity |
كم | kam | ·كم | same | Both "Kam shakhs?" = how many people? · "Kam ba'id?" = how far? · "Kam sa'a?" = what time? (lit. how many hours?) | 25 Jun 26 |
| Far / distant ب-ع-د (b-'-d) · distance/separation · → بعيد (ba'id) = far, بُعد (bu'd) = distance — same root as بعدين (ba'dayn)! |
بعيد | ba'id | ·بعيد | same | Both Opposite: قريب (qarib) = near · "Kam ba'id al-mata'am?" = how far is the restaurant? · Same root as بعدين (ba'dayn) = later! | 25 Jun 26 |
| With م-ع (m-') · accompaniment/togetherness · → مع (ma'a) = with, معي (ma'i) = with me, معك (ma'ak) = with you |
مع | ma'a | ·مع | same | Both "Ana ruhtu ma' asdiqa'i" = I went with my friends · "ma'ak" = with you · "ma'a al-salama" = goodbye (lit. go with safety) | 25 Jun 26 |
| Masha'Allah — God has willed it ما (ma) = what · شاء (sha'a) = willed · الله (Allah) = God → "What God has willed" |
ماشاء الله | masha'allah | ·ماشاء الله | same | Both Said to express admiration, praise, or pleasant surprise — protects against evil eye. Very common in all Arabic speech | 25 Jun 26 |
| Meeting / encounter ل-ق-و (l-q-w) · meeting/encountering · → لقاء (liqa') = meeting, لقي (laqi) = he met, التقى (iltaqa) = they met |
لقاء | liqa' | ·لقاء | same | Both "Kan jamil liqa'ak" = it was nice meeting you · لقاءكم (liqa'ukum) = meeting you [plural] · إلى اللقاء (ila al-liqa') = until we meet again | 25 Jun 26 |
| No ل-ا (la) · negation particle · → لا (la) = no, لا يمكن (la yumkin) = impossible, لا شكراً (la shukran) = no thank you |
لا | la | ·لا | same | Both Simple negation · "La shukran" = no thank you · Pair with أيوه (aywa) = yes and نعم (na'am) = yes [formal] | 25 Jun 26 |
| Not / am not (negation) Hijazi particle — مش (mish) negates a noun or adjective · MSA: لست (lastu) = I am not |
لست | lastu | مش | mish | Hijazi "Ana mish al-muwazzaf al-jadid" = I'm not the new employee · Very common — use mish before any noun/adjective to negate | 25 Jun 26 |
| Sorry / excuse me أ-س-ف (a-s-f) · regret/sorrow · → آسف (asif) = sorry [m], آسفة (asifa) = sorry [f], أسف (asaf) = regret |
آسف | asif | ·آسف | same | Both Feminine: آسفة (asifa) · Stronger sorry: متأسف (muta'assif) · "Asif, idhan eish shughlak?" = sorry, so what's your job? | 25 Jun 26 |
| Means / it means / you know ع-ن-ي (a-n-y) · meaning · → يعني (ya'ni) = it means/like/you know, معنى (ma'na) = meaning |
يعني | ya'ni | ·يعني | same | Both "Eish ya'ni UIUX?" = what does UIUX mean? · Also used as filler like "like" or "you know" in casual speech — very common! | 25 Jun 26 |
| Office ك-ت-ب (k-t-b) · writing · → مكتب (maktab) = office/desk, كتب (kataba) = he wrote, كتاب (kitab) = book — all same root! |
مكتب | maktab | ·مكتب | same | Both "Fi al-maktab" = at the office · Same root as كتاب (kitab) = book and كتب (kataba) = he wrote — writing place! | 25 Jun 26 |
| Employee و-ظ-ف (w-z-f) · employment · → موظف (muwazzaf) = employee, وظيفة (wazifa) = job/position |
موظف | muwazzaf | ·موظف | same | Both Feminine: موظفة (muwazzafa) · وظيفة (wazifa) = job/position · "Al-muwazzaf al-jadid" = the new employee | 25 Jun 26 |
| Responsible / in charge س-أ-ل (s-'-l) · questioning/accountability · → مسؤول (mas'ul) = responsible, سؤال (su'al) = question — same root! |
مسؤول | mas'ul | ·مسؤول | same | Both "Ihna mas'ulin 'an al-tasmim" = we are responsible for design · Same root as سؤال (su'al) = question — accountability! | 25 Jun 26 |
| Design ص-م-م (s-m-m) · precision/design · → تصميم (tasmim) = design, مصمم (musammim) = designer, صمّم (sammama) = he designed |
تصميم | tasmim | ·تصميم | same | Both مصمم (musammim) = designer · "Ana musammim" = I am a designer · "Ana mas'ul 'an al-tasmim" = I am responsible for design | 25 Jun 26 |
| Designer ص-م-م (s-m-m) · same root as tasmim (design) · → مصمم (musammim) = designer, the one who designs |
مصمم | musammim | ·مصمم | same | Both Feminine: مصممة (musammima) · "Ana musammim wa mutatawwir" = I am a designer and developer · Pattern: فاعل = doer of action | 25 Jun 26 |
| Developer ط-و-ر (t-w-r) · development/evolution · → تطوير (tatwir) = development, مطوّر (mutatawwir) = developer |
مطوّر | mutatawwir | ·مطوّر | same | Both تطوير (tatwir) = development · "Ana musammim wa mutatawwir kaman" = I am a designer and developer too | 25 Jun 26 |
| Project / projects ش-ر-ع (sh-r-') · undertaking/law · → مشروع (mashroo') = project, مشاريع (mashari') = projects, شريعة (shari'a) = Islamic law — same root! |
مشروع | mashroo' | ·مشروع | same | Both Plural: مشاريع (mashari') · "Kull mashari'na" = all our projects · Same root as شريعة (shari'a) — an undertaking/path! | 25 Jun 26 |
| Manager / director د-و-ر (d-w-r) · managing/revolving · → مدير (mudir) = manager, إدارة (idara) = management, دار (dar) = house/revolves |
مدير | mudir | ·مدير | same | Both Feminine: مديرة (mudira) · إدارة (idara) = management · "Mudir al-mabi'at" = sales manager | 25 Jun 26 |
| Talent / gift و-ه-ب (w-h-b) · gifting/bestowing · → موهبة (mawhibah) = talent/gift, وهب (wahaba) = he gave/gifted |
موهبة | mawhibah | ·موهبة | same | Both Dual: موهبتين (mawhibatain) = two talents · "Masha'allah, mawhibatain!" = masha'allah, two talents! | 25 Jun 26 |
| Sales ب-ي-ع (b-y-') · selling/trading · → مبيعات (mabi'at) = sales, باع (ba'a) = he sold, بيع (bay') = selling |
مبيعات | mabi'at | ·مبيعات | same | Both "Ana fi al-mabi'at" = I'm in sales · "Mudir al-mabi'at" = sales manager | 25 Jun 26 |
| Glory be to God س-ب-ح (s-b-h) · glorifying/swimming · → سبحان (subhan) = glory of, سبح (sabbaha) = he glorified/swam — same root! |
سبحان الله | subhanallah | ·سبحان الله | same | Both Said in amazement, surprise, or admiration · Pair with alhamdulillah + allahu akbar = the 3 daily tasbihat | 25 Jun 26 |
| Blessed be God ب-ر-ك (b-r-k) · blessing/kneeling · → بركة (baraka) = blessing, تبارك (tabarak) = blessed is, مبارك (mubarak) = blessed — also a name! |
تبارك الله | tabarakallah | ·تبارك الله | same | Both Said after a compliment to acknowledge God's blessing · Same root as مبارك (Mubarak) = blessed · Pair with masha'allah | 25 Jun 26 |
| Was / were (past of is/are) ك-و-ن (k-w-n) · existence/being · → كان (kan) = was [m], كانت (kanat) = was [f], كنت (kuntu) = I was |
كان | kan | ·كان | same | Both كان (kan) = he was · كانت (kanat) = she was · كنت (kuntu) = I was · "Kan jamil" = it was nice | 25 Jun 26 |
| Speech / talk / words ك-ل-م (k-l-m) · speaking/words · → كلام (kalam) = speech, كلّم (kallam) = he spoke to, تكلّم (takallam) = he spoke |
كلام | kalam | ·كلام | same | Both كلامك (kalamak) = your speech/talking · أتكلّم (atakallam) = I speak — already in library · "Kan jamil kalamak" = it was nice talking to you | 25 Jun 26 |
| Friday ج-م-ع (j-m-') · gathering · → جمع (jama'a) = he gathered, جماعة (jama'ah) = group, جمعة (jum'ah) = Friday (the day of gathering) |
الجمعة | al-jum'ah | ·الجمعة | same | Both "Al-yawm jum'ah" = today is Friday · جمعة مباركة (jum'ah mubarakah) = blessed Friday! · Same root as المسجد الجامع (al-masjid al-jami') = the congregational mosque | 26 Jun 26 |
| Question particle (yes/no) particle — هل (hal) · opens a yes/no question · no root derivation |
هل | hal | ·هل | same | MSA ⚠ mix-up "Hal anta?" is incomplete — always needs a predicate: "hal anta bi khayr?" = are you well? · Don't confuse with "wa anta?" (and you?) which is a return greeting, not a question | 26 Jun 26 |
| Maybe / perhaps Hijazi: ي-م-ك-ن from أمكن (amkana) = it was possible · MSA: ر-ب-م-ا (rubama) = perhaps, no single root |
ربما | rubama | يمكن | yumkin | Hijazi "Yumkin" is the natural spoken form · "Rubama" is formal/written · "Yumkin aruh" = maybe I'll go · Also: ممكن (mumkin) = possible/maybe | 26 Jun 26 |
| Tasty / delicious ل-ذ-ذ (l-dh-dh) · pleasantness/taste · → لذيذ (ladhidh) = delicious, لذة (ladhdhah) = pleasure/enjoyment |
لذيذ | ladhidh | ·لذيذ | same | Both Feminine: لذيذة (ladhidha) · "Ladhidh jiddan!" = very tasty! · Pair with mumtaz for extra praise | 26 Jun 26 |
| Boiled س-ل-ق (s-l-q) · boiling · → سلق (salaqa) = he boiled, مسلوق (masluq) = boiled [passive adjective] |
مسلوق | masluq | ·مسلوق | same | Both بيض مسلوق (bayd masluq) = boiled eggs · Pair with مقلي (maqli) = fried | 26 Jun 26 |
| Fried ق-ل-و (q-l-w) · frying · → قلى (qala) = he fried, مقلي (maqli) = fried [passive adjective] |
مقلي | maqli | ·مقلي | same | Both سمك مقلي (samak maqli) = fried fish · دجاج مقلي (dajaj maqli) = fried chicken · Pair with مسلوق (masluq) = boiled | 26 Jun 26 |
| Eggs ب-ي-ض (b-y-d) · whiteness/eggs · → بيض (bayd) = eggs, بيضة (bayda) = one egg, أبيض (abyad) = white — same root! |
بيض | bayd | ·بيض | same | Both One egg: بيضة (bayda) · بيض مسلوق (bayd masluq) = boiled eggs · Same root as أبيض (abyad) = white! | 26 Jun 26 |
| Cucumber خ-ي-ر (kh-y-r) · goodness/choice · → خيار (khiyar) = cucumber AND = choice/option — same word, context tells them apart! |
خيار | khiyar | ·خيار | same | Both Fun fact: خيار (khiyar) = cucumber AND choice/option — same word! Same root as اختر (ikhtar) = choose! | 26 Jun 26 |
| Chilli / hot pepper ف-ل-ف-ل (f-l-f-l) · pepper (borrowed) · حار from ح-ر-ر (h-r-r) · heat → حار (harr) = hot/spicy, حرارة (harara) = heat/temperature |
فلفل حار | filfil harr | ·فلفل حار | same | Both فلفل (filfil) = pepper · حار (harr) = hot/spicy · فلفل أحمر (filfil ahmar) = red pepper · Opposite: خفيف (khafif) = mild | 26 Jun 26 |
| Let's / let us خ-ل-ي (kh-l-y) · leaving/allowing · → خلّى (khalla) = let/allow, خلّاني (khallani) = let me, خلّانا (khallana) = let us, خلّه (khallah) = let him |
دعنا | da'na | خلّانا | khallana | Hijazi "Khallana nudif" = let's add · خلّني (khallani) = let me · خلّه (khallah) = let him · MSA: دعنا (da'na) but khallana is what you'll actually say | 26 Jun 26 |
| Reply / response ر-د-د (r-d-d) · returning/responding · → ردّ (radd) = reply [noun], ردّ (radda) = he replied [verb], ردّك (raddak) = your reply |
ردّ | radd | ·ردّ | same | Both ردّك (raddak) = your reply · ردّي (raddi) = my reply · "Ish raddak?" = what's your reply? · Same spelling as verb — context tells them apart | 26 Jun 26 |
| Any / which أ-ي (a-y) · selection marker · → أي (ay) = any/which, أيّ (ayyu) = which [MSA formal] |
أيّ | ayyu | أي | ay | Hijazi "Indak ay fikra?" = do you have any idea? · "Ay shay'?" = any thing? · MSA: أيّ (ayyu) in formal writing | 26 Jun 26 |
| Choose / pick (command) خ-ي-ر (kh-y-r) · goodness/choice · → اختار (ikhtara) = he chose, اختر (ikhtar) = choose! [command], اختيار (ikhtiyar) = choice — same root as خيار (cucumber)! |
اختر | ikhtar | ·اختر | same | Both "Inta ikhtar" = you choose · اختيار (ikhtiyar) = choice [noun] · Same root as خيار (khiyar) = cucumber AND choice! | 26 Jun 26 |
| Library ك-ت-ب (k-t-b) · writing — biggest root family! → كتب (kataba) = he wrote, كتاب (kitab) = book, مكتب (maktab) = office/desk, مكتبة (maktaba) = library (place of books) |
مكتبة | maktaba | ·مكتبة | same | Both Same root as مكتب (maktab) = office · كتاب (kitab) = book · "Nudif ila al-maktaba" = add to the library · لل-مكتبة (lil-maktaba) = to the library | 26 Jun 26 |
| Word / words ك-ل-م (k-l-m) · speaking/words — same root as كلام (kalam) = speech · → كلمة (kalima) = word [singular], كلمات (kalimat) = words [plural] |
كلمة | kalima | ·كلمة | same | Both Plural: كلمات (kalimat) · "Kathir kalimat jadida" = many new words · Same root as كلام (kalam) = speech — already in library | 26 Jun 26 |
| Sometimes ح-ي-ن (h-y-n) · time/moment · → حين (hin) = time/moment, أحيان (ahyan) = times, أحياناً (ahyanan) = sometimes (at times) |
أحياناً | ahyanan | ·أحياناً | same | Both Place at start of sentence: "Ahyanan na'kul fi al-bayt" = sometimes we eat at home · Pair with عادةً (adatan) = usually | 26 Jun 26 |
| Usually ع-و-د ('-w-d) · returning/habit · → عاد (ada) = he returned/was accustomed, عادة (ada) = habit/custom, عادةً (adatan) = usually (by habit) |
عادةً | adatan | ·عادةً | same | Both "Adatan na'kul fil-mata'am" = we usually eat at the restaurant · Also: في الغالب (fil-ghalib) = mostly/generally [Hijazi casual] | 26 Jun 26 |
| Mostly / generally غ-ل-ب (gh-l-b) · prevailing/winning · → غلب (ghalaba) = he prevailed, الغالب (al-ghalib) = the dominant/prevailing, في الغالب = in the prevailing (= mostly) |
في الغالب | fil-ghalib | ·في الغالب | same | Hijazi Natural Hijazi "mostly/usually" · "Fil-ghalib na'kul barra" = we mostly eat out · Pair with عادةً (adatan) for same meaning | 26 Jun 26 |
| But ل-ك-ن (l-k-n) · contrast particle · → لكن (lakin) = but, لكنّ (lakinna) = but [followed by noun in MSA] |
لكن | lakin | ·لكن | same | Both "Ahyanan min suq, lakin fil-ghalib fil-mata'am" = sometimes from the market, but mostly at the restaurant · Essential connector | 26 Jun 26 |
| Market / souq س-و-ق (s-w-q) · driving/herding → سوق (suq) = market (where goods are driven/brought), ساق (saqa) = he drove/herded |
سوق | suq | ·سوق | same | Both "Min al-suq" = from the market · Plural: أسواق (aswaq) · Same root as ساق (saq) = he drove — markets were where goods were driven to! | 26 Jun 26 |
| Shop / store م-ح-ل (m-h-l) · place/opportunity · → محل (mahal) = shop/place, "give me a chance" uses same root |
محل | mahal | ·محل | same | Hijazi Common Hijazi word for shop/store · MSA: متجر (matjar) · "Min al-mahal" = from the shop · محلات (mahallat) = shops [plural] | 26 Jun 26 |
| Bought / to buy ش-ر-ي (sh-r-y) · buying · → اشترى (ishtara) = he bought, نشتري (nashtari) = we buy, اشتري (ishtari) = buy! [command] |
اشترى | ishtara | ·اشترى | same | Both نشتري (nashtari) = we buy · أشتري (ashtari) = I buy · "Nashtari wa na'kul fi al-bayt" = we buy and eat at home | 26 Jun 26 |
| More / most (comparative) ك-ث-ر (k-th-r) · abundance — same root as كثير (kathir) = much/many · → أكثر (akthar) = more, الأكثر (al-akthar) = the most |
أكثر | akthar | ·أكثر | same | Both "Natkallam akthar" = let's talk more · Same root as كثير (kathir) = much/many — already in library · أكثر = the comparative form | 26 Jun 26 |
| On foot / walking م-ش-ي (m-sh-y) · walking — same root as ماشي (mashi) = okay/alright (lit. walking/going) · → مشى (masha) = he walked, مشياً (mashyan) = on foot [adverb] |
مشياً | mashyan | ·مشياً | same | Both "Mashi" (ماشي) = okay [already in library] is same root — "okay" literally means "we're walking/moving." · "Mashyan aw bil-sayyara?" = on foot or by car? | 26 Jun 26 |
| Car س-ي-ر (s-y-r) · moving/travelling · → سار (sara) = he travelled, سيارة (sayyara) = car (thing that moves), مسيرة (masira) = journey/march |
سيارة | sayyara | ·سيارة | same | Both بالسيارة (bil-sayyara) = by car · "Bil-sayyara khams daqa'iq" = 5 minutes by car · Lit. "the thing that moves" | 26 Jun 26 |
| Sentence ج-م-ل (j-m-l) · beauty/completeness — same root as جميل (jamil) = beautiful! · → جملة (jumla) = sentence (a complete/beautiful unit of speech) |
جملة | jumla | ·جملة | same | Both Plural: جمل (jumal) · "Jumla kamila wa sah" = a complete and correct sentence · Same root as جميل (jamil) = beautiful! | 26 Jun 26 |
| Noticed / to notice ل-ح-ظ (l-h-z) · observing/watching · → لاحظ (lahaza) = he noticed, لاحظت (lahaztu) = I noticed, ملاحظة (mulahaza) = observation/note |
لاحظ | lahaza | ·لاحظ | same | Both لاحظت (lahaztu) = I noticed · ملاحظة (mulahaza) = observation/note · "Lahaztu annaka ta'allamt bi-sur'a" = I noticed you learned quickly | 26 Jun 26 |
| Arabic | Transliteration | Word-by-word | Meaning | Register | Notes | Date |
|---|---|---|---|---|---|---|
| صباح الخير | sabah al-khayr | sabah (morning) + al (the) + khayr (goodness) | Good morning | Both | Reply: صباح النور (sabah al-nur) — "morning of light" | 23 Jun 26 |
| كيف حالك | kef halak / kayfa halak | kef/kayfa (how) + hal (condition) + ak (your) | How are you? | Hijazi MSA | Hijazi says "kef" — MSA says "kayfa". Both understood everywhere | 23 Jun 26 |
| أنا بالخير | ana bil khayr | ana (I) + bi (in/with) + al-khayr (goodness) | I am well / I'm good | Both | Standard response to "kef halak". Follow with "alhamdulillah" | 23 Jun 26 |
| إيش اسمك | eish ismik | eish (what) + ism (name) + ik (your) | What is your name? | Hijazi | "Eish" = what in Hijazi. MSA: ما اسمك (ma ismuk) | 23 Jun 26 |
| أنا جايك | ana jayik | ana (I) + jay (coming) + ik (to you) | I'm coming to you | Hijazi | Colloquial. MSA: أنا قادم إليك (ana qadim ilayk) | 23 Jun 26 |
| أريد آكل | uridu akul | uridu (I want) + akul (to eat) | I want to eat | Both | ⚠ "akalt" (أكلت) = I ate (past) — drop the t → "akul". Formal: أريد أن آكل (uridu an akula) | 23 Jun 26 |
| أنا جوعان | ana jaw'an / ana ja'i' | ana (I) + jaw'an/ja'i' (hungry) | I am hungry | Hijazi MSA | "Jaw'an" = Hijazi · "Ja'i'" = MSA formal. Both correct | 23 Jun 26 |
| أنا في البيت الآن | ana fi al-bayt al-an | ana (I) + fi (in/at) + al-bayt (the house) + al-an (now) | I am at home now | MSA | Arabic drops "am/is/are" in present tense — no verb needed | 23 Jun 26 |
| أنا أتكلم عربي شوية | ana atakallam arabi shwayya | ana (I) + atakallam (speak) + arabi (Arabic) + shwayya (a little) | I speak a little Arabic | Hijazi | Natural Hijazi way to express limited proficiency | 23 Jun 26 |
| أهلاً وسهلاً | ahlan wa sahlan | ahlan (family/welcome) + wa (and) + sahlan (easy/plain) | Welcome / Hello (warm) | Both | Lit. "you are family and the path is easy." Reply: أهلاً بك (ahlan bik) = welcome to you | 24 Jun 26 |
| عندي شغل الآن | indi shughl al-an | indi (I have) + shughl (work) + al-an (now) | I have work now / I'm busy now | Hijazi | DHelm's own sentence! Variation: عندي اجتماع الآن (indi ijtima' al-an) = I have a meeting now | 24 Jun 26 |
| جمعة مباركة | jum'ah mubarakah | jum'ah (Friday) + mubarakah (blessed [f]) | Blessed Friday! (Friday greeting) | Both | The standard Friday greeting — said on Fridays, reply with the same: "jum'ah mubarakah!" · مبارك (mubarak) root = ب-ر-ك (blessing/kneeling) | 26 Jun 26 |
| اليوم جمعة | al-yawm jum'ah | al-yawm (today) + jum'ah (Friday) | Today is Friday | Both | Arabic drops "is" — just noun + noun. ⚠ "jum'ata al-yawm" is wrong order — put al-yawm first · Pattern: al-yawm + day name works for any day | 26 Jun 26 |
| وأنت؟ | wa anta? | wa (and) + anta (you [m]) · feminine: وأنتِ (wa anti) | And you? (return greeting) | Both | Said after "ana bil khayr alhamdulillah" to return the question. ⚠ Don't say "hal anta?" alone — that's an incomplete yes/no question. Use "wa anta?" to bounce the greeting back | 26 Jun 26 |
Describe a situation or what you want to say